일본어 번역좀해주세요
제가 잘못을했습니다
안녕하세요!
음... 최대한 미안한 감정이 들어가 있는대로 적어드리자면...
○○ちゃんへ
➞ ㅇㅇ짱에게
○○ちゃん、大変 申し訳ないけど こう 連絡したのは あやまりたくてね。。
➞ ㅇㅇ짱, 엄청 미안한데.... (면목없지만) 이렇게 연락한 건 사과하고 싶어서야...
当時の 自分の すごく 感情的な 反応の せいで、つい ○○ちゃんに やっちゃ いけない 言動を しちゃった。。
➞ 당시의 자신의 엄청 감정적인 반응탓에, ㅇㅇ짱에게 해서는 안될 언동을 무심결에 해 버렸어...
正直ね、離れて いるから そんな 感情に なり、無礼な 言動を したのでは ないのかと 思う。。
➞ 솔직히 말야... 떨어져 있으니까 그런 감정이 들고, 무례한 언동을 한게 아닐까... 하고 생각해...
今、振り向くと どこで ○○ちゃんが がっかりして、なんで がっかりしたのか、なんで 傷付けられたのか よく 理解できたね。。。本当に 面目ないよ。。。謝罪したい。。
➞ 지금 (이렇게) 돌아보면 어디에서 (어느 시점에서) ㅇㅇ짱이 실망하고, 왜 실망했는지, 왜 상처 입었는지 잘 이해할 수 있었어... (이해가 되었어...) 정말로 면목이 없다.... 사죄하고 싶어...
君の 立場を もっと 考えるべきだったけど。。。。もっと 考えたら 京都に 旅行に 行った とき、楽しい 旅行に なったのにね。。
➞ 너의 입장을 좀 더 생각해야 했는데 (마땅함) ..... 좀 더 (너의 입장을) 생각했다면 교토에 여행하러 갔을 때, 즐거운 여행이 되었을거야...
けど、私の わがままで こんな ことに なっちゃったから、言い訳なんか いえないし、何も 言えません。
➞ 근데, 나의 제멋대로 군 행동이 이런 일이 되어버리다니.... (내 제멋대로 군 게 이런 화를 불러올 줄이야...), 핑계따위(는) 말할 수 없고, 뭐라 말할 수 없어...
本当に その 言動が 君の 心に 相当 傷を つけさせたら。。。めっちゃ 申し訳ない。。
➞ 정말로 그런 언동이 너의 마음에 상당히 상처를 주게 했다면..... 정말로 미안해 ...
今まで 自分と 連絡して くれて 本当に 感謝してるし、いろいろ ありがとう。。。幸せだったよ。
➞ 지금까지 나와 연락해 줘서 정말로 감사하고 있고, 여러가지로 고마워..... 행복했었어...
改めて、本当に ごめんね。。。ちゃんと 謝罪したかった。。。
➞ 다시 한 번 정말로 미안해.... 제대로 사죄하고 싶었어...
私の せいだからね、すべてが。。。
➞ 내 탓이야... 모든게...
○○より
➞ ㅇㅇ가
이런 느낌으로 최대한 미안하다는 마음을 어필하시는 게 어떨까 싶어요 ^^;;
감사합니다!