일본어 번역 한국어

機会があればぜひ遊びに来ですよね!!
이거랑
機会があればぜひ遊びに来てください!!
이거 차이가

데스요네, 구다사이 차이인데 번역기 돌리면 의미는 같다고 나와서 뭐가 더 옳은 표현이고 자연스러운지 알려주세요ㅠㅠ
이거 두개 말고도 번역기 돌린 티 안나는 문장있으면 알려주세요!!ㅠㅠㅠ


✔️✔️✔️최고의 답변✔️✔️✔️

안녕하세요!

첫번째 문장은 来る라는 동사는 です와 쓸 수 없기 때문에 올바른 문장이 아닙니다!

따라서 두번째 문장이 맞는 표현입니다!

機会があればぜひ遊びに来てください!!

이 문장도 일상 생활에서 많이 쓰이는 표현이라서,

이 표현 자체로도 무난하다고 생각합니다!

감사합니다!

질문과 답변을 친구들과 공유하세요.