일본어 번역 한국어
機会があればぜひ遊びに来ですよね!!
이거랑
機会があればぜひ遊びに来てください!!
이거 차이가
데스요네, 구다사이 차이인데 번역기 돌리면 의미는 같다고 나와서 뭐가 더 옳은 표현이고 자연스러운지 알려주세요ㅠㅠ
이거 두개 말고도 번역기 돌린 티 안나는 문장있으면 알려주세요!!ㅠㅠㅠ
이거랑
機会があればぜひ遊びに来てください!!
이거 차이가
데스요네, 구다사이 차이인데 번역기 돌리면 의미는 같다고 나와서 뭐가 더 옳은 표현이고 자연스러운지 알려주세요ㅠㅠ
이거 두개 말고도 번역기 돌린 티 안나는 문장있으면 알려주세요!!ㅠㅠㅠ
✔️✔️✔️최고의 답변✔️✔️✔️
안녕하세요!
첫번째 문장은 来る라는 동사는 です와 쓸 수 없기 때문에 올바른 문장이 아닙니다!
따라서 두번째 문장이 맞는 표현입니다!
機会があればぜひ遊びに来てください!!
이 문장도 일상 생활에서 많이 쓰이는 표현이라서,
이 표현 자체로도 무난하다고 생각합니다!
감사합니다!