일본어 줍니까 주실래요 차이가 궁금합니다.

안녕하세요.

‘고기를 구워 줍니까?’ 라는 일본어 문장을 만들고 싶은데요!

저는 ‘肉を焼いてくれますか。‘ 라고 썼는데, 번역기를 돌려보니 ‘고기를 구워 줄래요?’라고 말하더라고요.

그래서 생각해보니, 일본어로 ‘해줄래요?’와 ‘해주십니까?’의 차이를 어떻게 표현하는지 궁금한데, 혹시 알려주실 수 있으실까요?



✔️✔️✔️최고의 답변✔️✔️✔️

くれますか가 해주십니까 쪽에 가까운거맞고

해줄래요는 くれる 에 가깝습니다

외국어끼리 1:1로 맞는건 거의 없기 때문에

무슨 번역기를 어떻게 쓰냐에 따라서 번역이 달라질 뿐이에요

질문과 답변을 친구들과 공유하세요.