영어 문장 어색한 점

통영의 해저 터널은 동양권 최초로 건설된 해저터널인 역사적 가치가 높은 관광지이다


✔️✔️✔️최고의 답변✔️✔️✔️

안녕하세요!^^ 답변드리겠습니다.

1. "to be built in the East" 부분은 조금 더 명확하게 표현할 수 있습니다. "to be constructed in the Eastern region"라는 표현이 더 명확할 수 있습니다.

2. "is a highly valued tourist attraction" 부분 역시 조금 더 자연스럽게 다듬을 수 있습니다. "is a tourist attraction of high historical value"라는 표현이 좀 더 자연스럽게 들릴 것입니다.

따라서 수정된 문장은 다음과 같습니다:

"The undersea tunnel in Tongyeong is the first undersea tunnel to be constructed in the Eastern region and is a tourist attraction of high historical value."

이렇게 수정하면 문장이 더 자연스럽게 흘러갈 것 같네용

도움이 되셨으면 좋겠습니다. 감사합니다!