In watching a movie,
In watching a movie, the kids deserved it with their good grades. (영화를 보는 것에 있어서, 아이들은 좋은 성적으로 그것을 받을 만했다. <<< 해석)
해석이 명확하게 와닿지가 않습니다.
1. 좋은 성적을 받아서 그 상으로 영화를 봤다는 것 인가요?
2. in watching a movie를 어떻게 자연스럽게 해석하면 될까요?
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
감사합니다.
해석이 명확하게 와닿지가 않습니다.
1. 좋은 성적을 받아서 그 상으로 영화를 봤다는 것 인가요?
2. in watching a movie를 어떻게 자연스럽게 해석하면 될까요?
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
감사합니다.
✔️✔️✔️최고의 답변✔️✔️✔️
서, 아이들은 좋은 성적으로 그것을 받을 만했다. <<< 해석)
해석이 명확하게 와닿지가 않습니다.
1. 좋은 성적을 받아서 그 상으로 영화를 봤다는 것 인가요?
>> 현재의 주어진 문맥으로는 위의 1의 해석이 자연스럽고
다른 해석이 가능해 보이지 않습니다.
2. in watching a movie를 어떻게 자연스럽게 해석하면 될까요?
영화관람에 있어
아이들이 성적이 좋으니 이를 받을 만하다
는 의미가 보이지만
우리말로는 직역이 아니라
아이들 성적이 좋으니 영화관람을 시켜줄만하다
는 의미로 의역을 해야 될 듯합니다.
늘 그렇듯이 독해 와 번역은 차원이 다른 이야기이므로
번역에 대해서는 본인이 독해로 파악한 의미를
자연스러운 우리말로 옮기는 것이지
단어대 단어의 대응을 시키는 것이 아닙니다.
도움이 되었기 바랍니다.