영어 문장 해석 질문..

Under no circumstances does he consider himself anything like a scholar, although he, too, undoubtedly understands his craft.

anything 부터 문장 구조와 해석을 모르겠어요 알려주세요


✔️✔️✔️최고의 답변✔️✔️✔️

네, 알려드리겠습니다.

이 문장은 "Under no circumstances does he consider himself anything like a scholar, although he, too, undoubtedly understands his craft."로, "어떠한 상황에서도 그는 자신을 학자와 같은 존재라고 생각하지 않는다. 하지만 그는 자신의 기술을 의심할 여지 없이 이해하고 있다."로 해석됩니다.

"Under no circumstances"는 "어떠한 상황에서도"라는 뜻으로, 문장의 주어인 "he"가 어떤 상황에서도 자신을 학자와 같은 존재라고 생각하지 않는다는 것을 강조하는 역할을 합니다.

"consider himself"는 "자신을 ~이라고 생각하다"라는 뜻으로, 주어인 "he"가 자신을 "anything like a scholar"라고 생각한다는 것을 나타냅니다. 여기서 "anything like a scholar"는 "학자와 같은 존재"라는 뜻으로, 주어인 "he"는 자신이 학자와 같은 존재가 아니라고 생각한다는 것을 나타냅니다.

"although"는 "하지만"이라는 뜻으로, 앞 문장과 뒤 문장을 연결하는 역할을 합니다. 앞 문장에서 주어인 "he"가 자신을 학자와 같은 존재라고 생각하지 않는다고 했지만, 뒤 문장에서 그는 자신의 기술을 이해하고 있다고 덧붙입니다.

"undoubtedly"는 "의심할 여지 없이"라는 뜻으로, 주어인 "he"가 자신의 기술을 이해하고 있다는 것을 강조하는 역할을 합니다.

따라서 이 문장은 주어인 "he"가 자신을 학자와 같은 존재라고 생각하지 않지만, 자신의 기술을 이해하고 있다는 것을 나타내는 문장입니다.

좀 더 쉽게 설명하자면, 이 문장은 "그는 자신을 학자라고 생각하지 않지만, 그래도 자신의 기술을 이해하고 있다."라고 해석할 수 있습니다.

질문과 답변을 친구들과 공유하세요.