영어 왕초보

Sza - snooze 라는 노래 중에

한구절이 있어요

바로 I'll touch that fire for you 이거인데요

근데 번역기 돌리면 말그대로 ' 그불을 만질게요'
인데. 왜 가사 번역에서는 " 널 위해 뭐든할게" 인가요

제대로알려주시면 진짜 저의 인생 에 행복게이지가 찰거같아요 잘알려주세요 영어 수준이 신생아 급이라고 보면됩니다 제가 ㅠㅠ 부탁드려요 영어고수님들 ㅠㅠ


✔️✔️✔️최고의 답변✔️✔️✔️

그대를 위해 그 불을 만질게요

가 맞지만

불을 만지는건 위험을 감수한다는 거잖아요?

그래서 누군가를 위해 그런 큰 위험도 감수하겠다는 뜻을 담은 것 같아요

그러니 의역해서 널 위해 뭐든 할게가 나오게 되지 않았을까요?

질문과 답변을 친구들과 공유하세요.